【スポンサード・リンク】

--年--月--日 (--:--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2008年10月30日 (22:39)

CROWNⅡLesson9和訳 Why Symmetry?

CROWNⅡ(English Series Ⅱ New Edition 2008) クラウン2 新課程 和訳
Lesson 9 Why Symmetry?


Lesson 9 Why Symmetry?
なぜ、対称なのであろうか?

虎よ! 虎よ! 輝き燃える、

夜の森の中で、

如何なる不死の手または眼が

汝の恐ろしい均整をつくり得たか。

――ウィリアム=ブレーク――

0.
おそらくはほかの惑星にも生命体は存在するであろう。

ジュンの学校の科学クラブは、ほかの惑星からの生き物がどんなふうに見えるかということについて議論している。

それら[=ほかの惑星の生き物]には腕と脚と顔があるのであろうか?

ジュンはなんらかの調査を行なうことを決心した。

ここに、彼[=ジュン]が見つけ出したものがある。

タグ : CROWN 和訳 CROWNⅡ

2008年10月30日 (22:32)

CROWNⅡLesson8和訳 Zero Landmine

CROWNⅡ(English Series Ⅱ New Edition 2008) クラウン2 新課程 和訳
Lesson 8 Zero Landmine


Lesson 8 Zero Landmine
地雷ゼロ


手段の完璧さと目的の混乱とが、われわれの時代を特徴づけているようである。

――アルベルト=アインシュタイン――

0.
アメリカのテレビのトークショーのホスト役であるロケッツ=レッドグレアは日本人の音楽家坂本龍一と話をしているところであるが、坂本は『ZERO LANDMINE』というCDを制作した。

タグ : CROWN 和訳 CROWNⅡ

2008年09月23日 (17:16)

CROWNⅡLesson7和訳

CROWNⅡ(English Series Ⅱ New Edition 2008) クラウン2 新課程 和訳
Lesson 7 Wilderness in a Bottle


Lesson 7 Wilderness in a Bottle
壜(びん)のなかの原野

原野には世界の保存がある。

――ヘンリー=デビッド=ソーロー――

太郎は夏の間にイングランドを訪問している高校生です。

環境に対する彼の興味のせいで、彼はサセックス州にあるミレニアム=シード=バンクを訪れます。
→環境に興味があるので、彼はサセックス州にあるミレニアム=シード=バンクを訪れます。

ガイドの人はそのプロジェクトについて話します。


--section1--

あなたがたのうちのどのくらい多くが映画『ジュラシック=パーク』を観たことがあるのでしょうか?
みなさんのうちの何人が映画『ジュラシック=パーク』を観たことがあるのでしょうか?

それ[=映画『ジュラシック=パーク』]は、一部の科学者たちが恐竜を甦らせる場合に何が起こるのかということについてわくわくする映画です。

恐竜は何百年もの間、絶滅した状態ですが、しかし、それら[=恐竜]はそれらのDNAを用いることによって甦(よみがえ)るのです。

DNAとは、生物を作り上げるために必要とされるものすべてを含む遺伝暗号の入った分子です。

もしも(あなたが)その[=絶滅した生物の]DNAを手に入れたならば、(あなたは)絶滅してしまっている生物を作り出すことができると、一部の科学者は考えます。
→もしもDNAを手に入れたならば、絶滅した生物を作り出すことができると考える科学者もいます。

しかし、これまでのところ、絶滅した動物を甦られせることはだれにもできていません。

『ジュラシック=パーク』はSFなのです。


---
絶滅した生物を甦らせることが可能であると私があなたに言ったならば、あなたは何を考えるでしょうか?

このことはSFではなく、科学的事実であると私があなたに言ったならば、どうでしょうか?

あなたは私の言うことを信じるでしょうか?

---
この植物を見てください。

この植物はかつて絶滅しており、かつ、甦らせたのだろいうことをあなたは信じますか?

ええ、本当なのです。


--section2--

1922年にイングランド人の科学者が王家の谷でエジプト王の墓を発見しましたが、王家の谷で彼[=イングランド人の科学者]は、墓そのものと同じくらいに古い乾燥した豌豆(えんどう)をいくつか発見しました。

人々は、それらは死んでいる[=枯れている]と考えたところでしょうが、しかし、彼[=イングランド人の科学者]はこれらの豌豆から取り出した種子を使って、新たに植物を育てることができたのです。

これらの豌豆は、今では、イングランドやアメリカや日本を含む世界中で植えられ、栽培されています。

ちょうど『ジュラシック=パーク』におけるDNAのように、種子は生物を作り上げるのに必要な遺伝暗号を含んでいます。

SFは事実になるのです。

---

今日、あなたが訪れているミレニアム=シード=バンクは、イングランド中および世界中から採取した種子を集めて備蓄することによって、未来に向けて植物を保存しようとしています。

種子は生物を作り出すのに必要な遺伝暗号を含んでいるので、私たちはシード=バンクを使って、絶滅寸前の種を救うことができるのです。

なぜ、私たちはこのプロジェクトにそれほどまでに多くの努力を傾けているのでしょうか?

なぜ、私たちは植物を保存する必要があるのでしょうか?

---
最も重要なことに、植物は地上の生命の基本となるものです。

それら[=植物]は何千もの動物や鳥類ならびに何百万もの昆虫を含む、ほぼありとあらゆる形態の生命に対して食物を供給しています。

多数の植物が失われてしまっているので、それら[=失われた多数の植物]に依存していた世界のほかの生物もまた、絶滅してしまったにちがいないのです。


--section3--

植物の喪失による人間の犠牲はなおいっそうひどいものになるでしょう。
→植物を失うことで人間が被(こうむ)る犠牲はなおいっそうひどいものになるでしょう。

植物は食物と燃料と建築材料とを供給します。

植物はきわめて多くの医薬品の供給源です。

すでに、現代の医薬品の25%は植物から採取されています。

にもかかわらず、それら[=研究されている5分の1未満の世界の植物]がもたらしうる可能な利益を求めて、5分の1よりも少ない世界の植物しか研究されていません。
→にもかかわらず、植物がもたらす将来発生するかもしれない利益を求めて研究されている植物は5分の1未満です。

どのくらいの利益をそれら[=植物]が社会にもたらしているのかについて、私たちがなにごとかを知る前に、植物はしばしば失われているということを、私たちは心に留めておかなければなりません。

---
たとえ、ある植物が、その種子がシード=バンクに保存された状態で、万が一にも野生の状態では絶滅することになったとしても、それ[=その植物]は永遠に失われることはないでしょう。

シード=バンクは、植物を保存するきわめて効果的な手段でもあります。なぜなら、種子はほとんど空間をとらないし、ほとんど世話を必要としないからです。

それぞれの種について何千もの種子をシード=バンクに備蓄することができます。
Many thousands of seeds can be stored for each species in a seed bank.
このまま直訳すると「何千もの種子はシード=バンクにそれぞれの種について何千もの種子を備蓄されることが可能であろう」となるが、もう少し自然な日本語にするには、能動態に書き換えて、主語を省略して訳出する。
= We can store many thousands of seeds for each species in a seed bank.

都市に人間がいるのと同じくらい多くの種子が、ただ1本の壜(びん)に保存される場合もあります。

---
シード=バンクに蓄えられている種子は、環境を修復するために、すなわち、野生の状態で絶滅の危機にさらされている多数の植物を増やすために、将来、使用されることも可能です。
*..., or --: カンマがあって、orとある場合、とりわけアメリカ英語では「すなわち」の意味で使用していることが多い。とはいえ、「あるいは」「または」と訳してもさしつかえないようにも思われる。ここでは、「環境を修復する」は抽象的で、「野生の状態で絶滅の危機にさらされている多数の植物を増やす」は具体的なので、「すなわち」の意味になるんじゃないかと思うのだけれど、自信はない。

それら[=シード=バンクに蓄えられている種子]は、植物が、(たとえば)医療や農耕や工業におけるように、社会の役に立つ新たな方法を発見するために、科学的研究で用いられるかもしれません。


--section4--

任意の種の範囲内で多様性を保存することは、ちょうどさまざまな種を保存することと同じくらいに重要であるということを私は強調したいと思います。

ひとつひとつの植物はどれもみな、それ自身の特徴を備えており、ある特定の環境下で自らに有利な点を与えています。

任意の種に対する多様性が大きくなればなるほど、種が生き残る機会が大きくなります。

---
シード=バンクは、私たちが地球規模の植物の多様性の損失と戦うのに役に立ちます。
→シード=バンクは、地球規模の植物の多様性が損なわれるのを私たちが食い止めるのに役に立ちます。

ひとつの場所に、世界中から採取したすべての種類の植物の種子を私たちは保存することができます。世界中から採取したすべての植物とは、たとえば、熱帯地方の草やイングランドの野原や庭園で採取した植物や人間の手によって決して変えられないでいる野生の植物です。

---
私たちは世界の熱帯雨林や大草原や湿原を救おうと努力していますが、しかし、国立公園でさえ長期に亙(わた)る安全の保証はまったくありません。

シード=バンクは自然環境のかわりになることはできませんが、それら[=シード=バンク]はほかの保存技術に対して保険となるサービスを提供することができます。

---
最後に、シード=バンクというプロジェクトは世界のほかの地域でいっそうさらに促進されるべきであると私は提案したいと思います。



ソース:クラウン和訳道場・2ch@ENGLISH板
タグ : CROWN 和訳

2008年08月01日 (09:00)

CROWNⅡ Lesson6和訳 (English Series Ⅱ New Edition 2008)

CROWNⅡ(English Series Ⅱ New Edition 2008) クラウン2 新課程 和訳
Lesson6 和訳


Mysteries of the Mona Lisa ─モナリザの謎─

P83右下

私たちが知識を多く得るにつれて、物事は解明されるのではなく、より謎になる。


P86
私たちは彼女の顔を至る所で見かける。美術書の中だけでなく、はがきやTシャツ、広告の中にも。誰もがこの顔を知っている。私たちは彼女をモナリザと呼ぶ。

モナリザくらいありふれた絵となると、私たちは気にかけなくなる傾向がある。しかし彼女は一体誰なのか?なぜ彼女はこうも有名なのか?何かモナリザを取り巻く謎があるのだろうか?

---section1-Who is this lady?---

500年前、レオナルド・ダ・ヴィンチは一人の若い女性の肖像画を描いた。
彼は彼女の身元をただ“フィレンツェのある貴婦人”とだけ記した。
彼女を、裕福な商人フランチェスコ・デル・ジョコンドの妻のリザだと特定した人もいる。

この絵の名声が高まるにつれ、人々は他の身元を推測し始めた。
もっとも奇妙な仮説の一つが、1995年にベル研究所のコンピュータ専門家から出された。
彼らはモナリザと、レオナルドが描いた通例自画像とされている老人の絵とを比較した。
彼らは注目すべき類似点を発見した。
コンピュータプログラムを使い、彼らはモナリザをこの老人へと変形させ、実はモナリザは自画像なのだと提唱した。
けれどもこの老人が本当にレオナルドなのかどうか定かではない。
証拠はこの絵が1500年より以前に描かれたことを示唆するが、その時レオナルドはまだ40代だった。
それゆえ、たとえこの二枚の肖像画が同一人物だとしても、その人物が誰なのか確信を持てる人はいない。
この問題は思ったより答えを出すのが難しそうだ。


---section2-Symbol of eternal femininity?---

被写体が誰なのかということよりさらに興味深いのは、ルネサンス期に数多く描かれた肖像画の中でなぜこの一枚の肖像画がこうも有名になったのかという問題である。
フランス国王に売られたあと、300年近くのあいだベルサイユ宮殿にて公の場から隠されたままだった。
フランス革命後、後にルーブル美術館となる場所に移された。
人々は、以前は貴族だけが見ていた芸術品を見るようになった。
その後まもなくして写真が生まれ、モナリザを世界へと連れ出した。

1867年、英国人作家ウォルター・ピーターはモナリザを永遠の女性として描き、人々はあの笑みの裏にはどんな意味があるのか不思議に思い始めた。
ダヴィンチ・コードの作者もそうだったが、その中で彼は絵の中に秘密のシンボルが隠されていると主張する。

なぜ人々はこの絵の中に謎の意味を探すのだろうか?それがモナリザの本当の秘密の一つだ。

---section3-Why does the Mona Lisa seem mysterious?---

ウォルター・ピーターがシンボルを探し始めるはるか以前、見物人はモナリザには何か奇妙なものがあると感じていた。
彼女は生きているように見えるのだ。
写真をみてもこの感覚は得られない。
しかし実際の絵を見る人々は、それ以前の肖像画と違ってモナリザは生きているように見えるという不思議な感覚をしばしば抱いてその場を後にする。

15世紀の肖像画家は人間の顔と体つきを完璧に描くことができた。
けれども、彼らの肖像画はしばしば現実の人間というよりは彫像のように見えた。
その理由は背景から人物を分かつ輪郭があることだった。
モナリザを見た人は誰でもレオナルドが何か違うことをしたと知った。

レオナルドの時代の画家は、レオナルドがどのようにして絵をまるで生き写しに描いたかという謎に対する答えを見つけようとこの絵を模写した。
レオナルドはどんな異なることをしたのか?

---section4-An answer to the mystery---

レオナルドは、背景から人物を分かつはっきりとした輪郭はないということを知っていた。
彼は“soft”や“shaded”を意味するスフマートという絵の表現法を生み出し、被写体の顔と背景を混合させた。

彼はまた、私たちが人の表情を読み取ろうとするときは目の端と口の端に注意を払うことに気付いた。
モナリザの目と口の端は次第に影になっている。ある時はモナリザは笑っているように見え、またある時はその顔は厳粛である。

モナリザの片側の地平線はもう片方の地平線より高くなっている。
目を右から左、あるいは左から右に動かすと、女性の姿はやや背筋を伸ばして座っているか、あるいは若干前に屈んでいるように見える。

モナリザの顔は完全に左右対称というわけではない。
口の左端は微笑んで持ち上がっているが、右側ははっきりとは笑っていない。
彼女の表情は目を左から右に移すと彼女の表情は変化する。

こうした技法の結果、モナリザは彼女が生きているかのような印象を与える。
彼女を見て、顔を背け、それから再び見ると、あなたは彼女が若干動いたか、あるいは表情を変えたように思う。

モナリザの謎は秘密のシンボルではない。
おそらくその謎は、見物人を不安にさせ秘密のシンボル探しを引き起こす表現法にある。


ソース:2ch ENGLISH板
タグ : CROWN 和訳

2008年07月30日 (15:56)

CROWNⅡ Reading和訳 (English Series Ⅱ New Edition 2008)

CROWNⅡ(English Series Ⅱ New Edition 2008) クラウン2 新課程 和訳
Reading 和訳


The Bike Reading1

P75
お父さんは僕に自転車を買いたくなかった。
子供たちはとても軽率で怪我をするのだと彼はいつも言っていた。
僕はいつも気をつけるからといつもお父さんに言っていた。

それから僕は泣いた。
それから僕は家出をすると言った。
最後には,もし僕が算数のテストでトップ10位以内に入ったら自転車を持ってもいいとお父さんは言った。


そのため,昨日学校から帰宅したときは僕はとても嬉しかった。
なぜなら,僕はテストで10位になったからだった。
お父さんはこれを聞くと驚いた様子で言った。
「すごいな!」そしてお母さんは僕を抱きしめて,お父さんがすぐに僕に自転車を買いに行ってくれると言った。
実際のところは,僕は本当に運が良かったのだ。
なぜなら,11人しかそのテストを受けなかったのだ。
クラスの残りの生徒たちは風邪で欠席していて,11位はいずれにしてもいつもビリのマシューだった。



今日家に帰ると,僕はお母さんとお父さんが大きな絵美を浮かべて僕を待っているのを見つけた。
「ニコラス,あなたにサプライズがあるの!」お母さんは言い,お父さんは外へ出て行った。そして彼が持っていたものをあなたは絶対に予想できないだろう : 自転車だ!僕はお母さんに抱きつくために駆け寄り,お父さん,そして自転車を抱きしめた。
「気をつけるって約束しなければダメだぞ。」お父さんは言った。
僕は約束し,それからお母さんはもう一度僕を抱きしめ,デザートにチョコレート・ケーキを作ると言って中に入っていった。


お父さんは僕と一緒に庭に残った。
「父さんがサイクリストのチャンピオンだったことを知っていたか?」彼は僕に尋ねた。
実際,僕は知らなかった。
僕は,お父さんがサッカー選手,水泳選手,そしてボクサーのチャンピオンだったことは知っていたが,サイクリストは僕にとって新しいことだった。

「ほら,見せてやろう。」お父さんは言い,僕の自転車に乗って庭の周りを乗り始めた。
もちろん,その自転車はお父さんには小さすぎて,顔のところまでくる膝に苦労したが,彼はなんとか乗れた。


「私がこれまで見た中で最もおかしなものだ!」庭のフェンス越しに覗きながらビリングス氏が言った。
ビリングス氏は僕らの隣人で,彼とお父さんはお互いをイライラさせるのが好きだった。

「黙れよ,」お父さんは言った。「お前はサイクリングについて何も分かっていない!」
「そうか?」ビリングス氏が言った。「俺は高校のチャンピオンだったし,もし妻と出会っていなければ,プロになっていただろう。」
「お前がプロだって?」お父さんは言った。「お前は三輪車だってほとんど乗れないだろう!」
「見せてやるよ!」ビリング氏は言い,フェンスを飛び越えた。
「自転車をよこせ,」彼はハンドルを掴んで言ったが,お父さんは自転車から手を離さなかった。
「ビリングス,誰もお前をここへ招待していないよ,」お父さんは言った。


P.78
「かわいそうな子供の前でお前の格好悪いところを見せさせることが心配か?」ビリング氏が尋ねた。
「黙れ!」お父さんは言い,ビリング氏の手からハンドルを引っ張って取り,再び庭の周りをこぎ始めた。


僕はお父さんの後を追いかけ,僕の自転車に乗ってもいいかと尋ねたが彼は聞いていなかった。
なぜなら,お父さんを見ながらビリング氏が大笑いをし始め,お父さんは花の中に転んだからだ。


「なぜそんな変な笑い方で笑っているんだ?」お父さんは尋ねた。
「笑いたいから笑っているんだ。」ビリング氏は言った。
「お前はどうかしている!」お父さんは言った。
ビリング氏が言った。「俺に考えがある。俺たちはどちらもブロックの周りを競争して,誰が最も速いタイムを出すのかやってみよう!」
「もちろんダメだ。」お父さんが言った。
「怖いのか?」ビリング氏が言った。
「怖い?俺が?」お父さんは言った。
「見せてやるよ!」そしてお父さんは自転車を持って道へと出て行った。


僕は本当にうんざりし始めた。
僕は僕の新しい自転車にまだ1度も乗っていなかったのだ!
「いいだろう,」お父さんは言った。「俺たちはそれぞれブロックの周りを走り,タイムを計り,勝者がチャンピオンだ。
俺に言わせれば,単なる形だけのことだ。俺にはすでに勝者が分かっている。」
「お前が負けを認めるのを見られて嬉しいよ。」ビリング氏が言った。


「僕は?」僕は尋ねた。
「お前?」お父さんは言った。
「お前……そうだな,お前はタイムを計れるだろう。ビリング氏が腕時計をくれるよ。」
しかし,ビリング氏は僕に腕時計を渡したくなかった。
なぜなら,子供はいつも物を壊していると彼は言った。
そこでお父さんは彼がどれほど意地悪かを彼に言い,自分の腕時計を僕に渡してくれた。

P.80
ビリング氏が最初だった。
実際彼はずいぶん太っていたため,自転車はほとんど見えなかった。
彼はあまり速く進まず,それから角を曲がって消えた。
彼が戻ってくるのが僕らに見えたとき,彼は顔は赤く,舌は外に垂れ下がり,彼はジグザグに走っていた。
「どのくらいだった?」彼は尋ねた。
「9分と,それから秒針が5と6の間でした。」僕は言った。お父さんは大笑いをした。
「まあ,」彼は言った。「お前がツール・ド・フランスを走るには6ヶ月丸々かかるだろう。」
「変な冗談を言う代わりに,もっと速く走ってみたらどうだ?」ビリングス氏は言い,彼は呼吸に苦しんでいた。


お父さんは自転車を取り,出発した。
僕らは待った。
僕は腕時計を見ていた。
僕はお父さんに勝って欲しかったが,腕時計の針は回り続け,9分になり,それからほとんどすぐに10分となった。
「俺が勝った!俺がチャンピオンだ!」ビリング氏が叫んだ。
15分後,まだお父さんの姿はなかった。
「おかしいな,」ビリング氏が言った。
「もしかしたら,何かあったのか見に行ったほうがいいかもしれないな。」
それから僕らはお父さんがやって来るのを見た。歩いて。


P.81
彼のズボンは破け,彼はハンカチで鼻を押さえ,もう片方の手で自転車を抱えていた。
そのハンドルは完全に曲がっていて,車輪は曲がり,ライトが割れていた。
「ゴミ箱に突っ込んだんだ。」お父さんは言った。
翌日,僕はそのことをマシューに話していて,彼はほとんど全く同じことが彼と初めての自転車にも起きたのだと僕に話した。
「おとうさんたち-彼らはみんな同じなんだ。」マシューは言った。
「彼らはとても軽率で,気をつけないと彼らは人の自転車を壊して怪我をするんだ。」


ソース:2ch ENGLISH板
タグ : CROWN 和訳 CROWN2
プロフィール

Author:statuler
夏生まれ立高生のstatulerです。
深いことは分からない永遠の厨房ってやつですw
てかシャナ3期まだー??

今年はいよいよ受験、悔いの無いように頑張ります

最近の記事
最近のコメント
カテゴリー
月別アーカイブ

Appendix


ブログ内検索
リンク
FC2カウンター
スポンサードリンク
Anazon
RSSフィード
ブロとも申請フォーム
下部フリーエリア
下部フリーエリア。標準でセンタリングしてあります。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。